Getting tired of Schwarz yet?
May. 25th, 2010 07:04 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
I keep doing Schwarz-related things in my free time! Translation is my new favorite time-sink.
So, I have this Weiß Kreuz artbook, Gakken Mook Animedia Special, and it's got screenshots from all of the opening and ending sequences. And all the screenshots have little captions beneath them. Because I was under the mistaken impression that figuring out what these say would give me secret insights into the characters, I've translated the ones that were under shots of Crawford and Schuldig.
The first opening sequence, Velvet Underworld, just has Schwarz showing up in the usual "tada!" sort of anime poses, nothing particularly exciting. However, I figured translating them would be useful.
Caption for Crawford from OP 1:
Yochi nooryoku wo motsu sanboo Kurofo-do
Crawford, the adviser with the ability to have premonitions
Caption for Schuldig from OP 1:
Hito no kokoro wo yomu Shurudihhi
Schuldig, who can read people's minds
Those are rather self-explanatory, aren't they? The second opening sequence, Piece of Heaven, is much more interesting because it features Crawford shooting somebody, the identity of whom I don't think I'll ever figure out.
Caption for Crawford with a gun in OP 2:
Hyooteki ni kenjuu wo kamaeru Kurofo-do
Crawford, ready with a pistol leveled at a target
Caption for the wine glass held by some lady Crawford shoots in OP 2:
Kare no juudan ga taagetto wo inuku
His bullet shoots through the target
Caption for the lady's lips who Crawford is apparently shooting in OP 2:
Bishoumi wo tataeta kuchibiru wa, kutsuu no hyoojoo ni kawari
The lips that were smiling change to an expression of anguish
Caption with Crawford's bullet casing bouncing on the floor in OP 2:
Ochita yaku [kanji] ga inochi no shu [kanji] wo tsugeru
The fallen [noun] announces the end of her life
Aargh, I couldn't find either of those kanji in my dictionary. I assume the fallen [noun] is the bullet casing shown in the picture.
Caption with Schuldig in jail in OP 2:
Shurudihhi wa futeki na emi wo ukaberu
Schuldig flashes a daring smile
Haha, he does, does he? This image, by the way, is flashed on the screen for a fraction of a second and it's in such shadow that you can't tell if he's smiling at all. Or maybe that's just my horribly crappy fansubs.
So, I have this Weiß Kreuz artbook, Gakken Mook Animedia Special, and it's got screenshots from all of the opening and ending sequences. And all the screenshots have little captions beneath them. Because I was under the mistaken impression that figuring out what these say would give me secret insights into the characters, I've translated the ones that were under shots of Crawford and Schuldig.
The first opening sequence, Velvet Underworld, just has Schwarz showing up in the usual "tada!" sort of anime poses, nothing particularly exciting. However, I figured translating them would be useful.
Caption for Crawford from OP 1:
Yochi nooryoku wo motsu sanboo Kurofo-do
Crawford, the adviser with the ability to have premonitions
Caption for Schuldig from OP 1:
Hito no kokoro wo yomu Shurudihhi
Schuldig, who can read people's minds
Those are rather self-explanatory, aren't they? The second opening sequence, Piece of Heaven, is much more interesting because it features Crawford shooting somebody, the identity of whom I don't think I'll ever figure out.
Caption for Crawford with a gun in OP 2:
Hyooteki ni kenjuu wo kamaeru Kurofo-do
Crawford, ready with a pistol leveled at a target
Caption for the wine glass held by some lady Crawford shoots in OP 2:
Kare no juudan ga taagetto wo inuku
His bullet shoots through the target
Caption for the lady's lips who Crawford is apparently shooting in OP 2:
Bishoumi wo tataeta kuchibiru wa, kutsuu no hyoojoo ni kawari
The lips that were smiling change to an expression of anguish
Caption with Crawford's bullet casing bouncing on the floor in OP 2:
Ochita yaku [kanji] ga inochi no shu [kanji] wo tsugeru
The fallen [noun] announces the end of her life
Aargh, I couldn't find either of those kanji in my dictionary. I assume the fallen [noun] is the bullet casing shown in the picture.
Caption with Schuldig in jail in OP 2:
Shurudihhi wa futeki na emi wo ukaberu
Schuldig flashes a daring smile
Haha, he does, does he? This image, by the way, is flashed on the screen for a fraction of a second and it's in such shadow that you can't tell if he's smiling at all. Or maybe that's just my horribly crappy fansubs.
no subject
Date: 2010-05-26 12:03 pm (UTC)no subject
Date: 2010-05-26 10:24 pm (UTC)no subject
Date: 2010-05-29 10:42 pm (UTC)Hope springs eternal, don't you know? *laughs* We were
are still, obviouslyso desperate for anything concerning these two ... *snickers*no subject
Date: 2010-06-01 01:59 am (UTC)